Версия для слабовидящих · Основной дизайн
Муниципальное казенное учреждение культуры
Раздел: Новости

Мировая поэзия о любви начинается еще со времен античности: Еврипид, Овидий, Сафо… Много веков спустя наступает новый виток в развитии стихотворного творчества.

Историю своей любви к Беатриче итальянский поэт Данте Алигьери (1265-1321) поведал в стихах и в прозе. Небольшую повесть «Новая Жизнь» он написал вскоре после ее ранней смерти в 1290 году. В то время Данте было двадцать пять лет. Он лишь изредка называет Беатриче по имени, но особая тональность его стихотворений звучит как исповедь, что впрочем, имеет сове объяснение. Смерть Беатриче и воспоминания о ней погружает поэта в детские и юношеские годы. Ведь он впервые увидел и полюбил ее в девять лет (а она была еще младше). Переживания многих лет ожили, обросли воспоминаниями. Позднее Данте видит сон, как некий повелитель (Амор) будит нагую девушку, слегка укрытую кроваво-красным покрывалом, заключает ее в объятия и возносится на небо. Данте, по преданию, в тот момент чувствует внезапную острую боль и просыпается, записывая сонет:

Чей дух пленен, чье сердце полно светом,

Всем тем, пред кем сонет предстанет мой,

Ко мне раскроет смысл его глухой,

Во имя Госпожи Любви, - привет им!

Самое важное произведение поэта «Божественная комедия» (которая повествует о посещении загробного мира и о вознесении души в высшие сферы Рая) – его признание возлюбленной:

В единый глас сливает все стенанья

Мой печальный звук,

И кличет Смерть, и ищет неуклонно.

К ней одной летят мои желанья

Со дня, когда мадонна

Была взята из этой жизни вдруг.

Затем, что, кинувши земной наш круг,

Её черты столь дивно озарились

Великою, нездешней красотой

. Любопытный читатель всегда задается вопросом, кому посвящены стихи о любви того или иного поэта. Исключением является, пожалуй, только творчество Вильяма Шекспира, поскольку исследователи до сей поры «ломают головы» не над образом воспетой музы, а над личностью самого поэта – кто именно скрывается под его именем.

Произведения Шекспира написаны, без сомнения, очень образованным человеком (свободно владеющим французским, итальянским, испанским, латынью и греческим, имеющим словарный запас около двадцати тысяч слов, в то время как ативный лексикон современного эрудита – около десяти тысяч).

А вот по биографическим данным оказывается, что Шекспир был сыном торговца, как говорится, мелким стяжателем, его жена и дети были неграмотны, а в доме похоже, не было ни одной книги. Нет даже никаких данных о том, что Шекспир действительно играл на сцене, а при чтении его завещания «волосы встают дыбом», - как такой мог написать «Гамлета!» В научных кругах не прекращаются споры между «страдфордианцами» (от названия города Страдфорд, где Шекспир родился), которые полагают, что произведения Шекспира были написаны Уильямом Шекспиром, самородком и гением, несмотря на свою биографию, и «нестрадфордианцами», которые считают, что Вильям Шекспир – это псевдоним, под которым могут скрываться Фрэнсис Бэкон, Уильям Стэнли, граф Лерби, граф Рэтленд, Кристофер Марло… И даже королева Елизавета! В этом случае произведения Шекспира – гениальная мистификация. Например, известный сонет №116, по непризнанному мнению ученого Сергея Степанова, является вдохновенным любовным ответом королевы Елизаветы графу Рэтленду, и стихотворении говорится об измене и увидающей красоте любовника, которая гибнет под серпом времени:

Мешать соединенью двух сердец

Я не намерен. Может ли измена

Любви безмерной положить конец?

Любовь не знает убыли и тлена.

Тайна покрыта мраком, но пьесы Шекспира ставятся по всему миру, английский театр по-прежнему считается самой сильной мировой школой, а сонеты заучивают наизусть и декламируют возлюбленным по всему свету.

 

.. Самый любвеобильным мужчиной в истории мировой поэзии можно, наверное, с читать лорда Байрона. Роман с его единокровной сестрой Августой прошел через всю жизнь поэта. Сын от второго брака, он долгое время не был знаком с ней, а к моменту их встречи Августа уже была обручена со свои кузеном, драгунским полковником. Байрон же томился любовными переживаниями.

Сколько женщин было у него за его короткую, но бурную жизнь? Трудно сказать. В своих посвящениях поэт оставался неизменно страстным и печальным. Счастье казалось таким близким, но любовь была скорее сном.

Одну из его возлюбленных звали Мэри Хэворт. Байрон страдал не только потому, что его чувство не было взаимным. Не желая этого, Мэри однажды больно ранила его самолюбие.

Байрон с детства был калекой (при родах акушер повредил ребенку сухожилие), поэтому не терпел танцев, но обожал верховую езду, приносившую ему ощущение полноценности. И вот однажды в доме Мэри Хэворт он случайно услышал, как его возлюбленная говорила свой воспитательнице: « Ты думаешь, мне очень нужен этот хромой мальчик?!» Байрона как громом поразило. Вскоре он написал Августе: «Любовь, по моему мнению, совершенный абсурд, это только жаргон комплиментов, сдобренных романтизмом и искусственностью… Если бы у меня было пятнадцать любовниц, я через неделю не помнил бы ни одной».

Вскоре Мэри вышла замуж за другого. Катастрофа же, которой закончилось первая любовь, породила в Байроне, как утверждает писатель Андрэ Моруа, потребность в переживаниях: «В покое Байрон не мог найти вкуса жизни. Чувствовал, что готов услышать голос каждой страсти, если бы только могла она вернуть его неуловимое чувство собственного существования».

В семнадцать лет Байрон поступил в Кембридж, а в 1809 году отправился в двухлетнее путешествие по Европе. Наконец были опубликованы главы «Паломничества Чайльд Гарольда». До Августы дошли вести о брате, который вернувшись из путешествия на Восток, однажды утром проснулся знаменитым. Говорили, что он заносчивый и гордый, холодный и замкнутый. Тем не менее, его всюду приглашали.

Туманные намеки в «Паломничестве Чайлд Гарольда» пролили легенды о любовных приключениях поэта. Леди Каролина Лэм, хозяйка одного из модных салонов Лондона, заявила: «Я должна его увидеть. Умираю от любопытства. Это прекрасное бледное лицо – моя судьба». Леди Каро – так ее называли –отличалось упорством и не любила отказываться от задуманного. Организовала для поэта приемы, писала письма и сама доставляла их Байрону в дом, переодетая в костюм пажа или кучера. Любовник же оставался надменным и суровым. Каролина потеряла самообладание и на одном из балов учинила скандал: разбитым стеклом (по другой версии - ножницами) порезала себе руки, заявив присутствующим, что ее покалечил Байрон. Наутро о происшествии говорил весь Лондон. Им суждено было встретиться еще раз спустя годы. Это случилось после тяжелой нервной болезни Каро. Когда она стала приходить в себя, муж предложил ей прогуляться. По дороге им встретилась траурная процессия. На вопрос: «Чьи это похороны?» - люди ответили: «Лорда Байрона». Леди Каро не расслышала этих слов, а муж не рискнул их повторить. По другому свидетельству. Узнав, что хоронят Байрона. Она потеряла сознание и упала с лошади.

После долгой разлуки Байрон вновь получил письмо от Августы. Ей было уже двадцать семь лет. Брату нравилось в своей сестре собственный байроновский профиль и байроновская манера слегка картавить. Он, самолюбивый, самовлюбленный, рассмотрел в Августе свой портрет.

Моруа утверждал, что Байрону всегда достаточно было только подумать об опасной страсти, чтобы она начала его преследовать. Так и случилось и на этот раз. Августа имела титул дамы двора королевы, жила в Сент-Джеймсском дворце – тогдашнем основном местопребывании королевского двора, что кажется, льстило ее брату. Вместе они бывали на балах приемах, вместе ходили в театры, теснее сближались и сильнее очаровываясь друг другом. Августа простилась с ним в начале сентября. Молодая женщина, имевшая троих детей и, несмотря ни на что, любившая мужа, хорошо понимала двусмысленность своего положения.

В течении четырех дней Байрон пишет поэму «Невеста из Абидоса», о любви сестры и брата, а затем отправляет Августе свой портрет. Она же присылает ему прядь волос и написанную по-французски карточку. Первые недели 1814 года они снова проводят вместе.

«Мы никогда не ссоримся,- писал Байрон, смеемся больше, чем подобает в такой уважаемой резиденции, а наша фамильная несмелость способствует тому, что мы чувствуем себя друг с другом лучше, чем кто0либо мог чувствовать в нашем обществе» По Лондону ходят сплетни. Байрон, как бы подтверждая их, часто заводит речь о кровосмесительной любви, сочиняя своеобразные теории. Магия «Чайльд Гарольда» еще долго будет действовать после того, как брат и сестра расстанутся.

 

История немецкой поэзии тоже изобилует преданиями… Гете познакомился с Шарлоттой Буфф на балу. Мужчины с восхищением следили за любительницей танцев, которую так красило воздушное белое платье с розовыми бантами, и завидовали ее кавалеру. Увы, не ему, Гете, оказавшемуся лишь временным партнером юной красавицы, а тому, в чей дом ей предстояло вскоре войти в качестве жены, - Иогану Кристиану Кестнеру.

Однажды, подъезжая к дому под деревьями, Гете заметил треуголку. Во дворе рядом с Лоттой стоял советник Кестнер, жених Лотты, который недавно вернулся из поездки в Ганновер. Кестнер учтиво ответил на приветствие, а затем обнял его как брата. В этот момент возникло странное трио - все трое отныне стали неразлучными. Гете часами размышлял о необычности такой ситуации. Верный привычке доверят душевное состояние бумаге, он делает записи, пишет стихи. Бывало и так, что, вскочив на коня, он несся в горы и исчезал на несколько дней, а вернувшись, обнаруживал на своем столе ворох записок от Шарлотты: « Когда же вы навестите нас снова?» Не в силах противиться желанию увидеть ее, он наследующий день возвращался к своей странной любви. В день, когда Гете окончательно бежал из города, Шарлотта получила не очень разборчиво написанное письмо: « Вещи мои уложены, скоро рассвет. Когда вы получите эти строки, знайте, что я ушел… Теперь я ожин и вправе плакать».

В полдень, 25 сентября 1774 года, госпоже Кестнер, проживавшей теперь с мужем в Ганновере, был доставлен пакет из Франкфурта. Шарлотта развернула посылку. В ней оказалась книга. «Страдания юного Вертера. Видимо, это тот самый роман, над которым Гете, работал.

Прочитав несколько страниц, господин советник остановился. Взгляд его выразил смущение, наконец, негодование. Ему показалось, что Гете сошел с ума. Героиня – это Шарлотта (ее имя сочинитель даже не удосужился изменить!), советник Кестнер превращен в Альберта, а Вертер – это естественно, сам Гете. Все, все, вплоть до подробностей интимных отношений обрученных, выставлялось в романе на всеобщее обозрение. Даже самые незначительные детали были, как казалось супругам Кестнер, заимствованы у подлинной реальности. Шарлотта не без досады отметила несоответствие цвета глаз у нее и героини Гете. Безошибочный женский инстикт не обманул ее, но она быстро справилась с возникшим было чувством ревности. Через некоторое время господин Кестнер все-таки написал примирительное письмо, на которое Гете прислал незамедлительный ответ и просил у друзей прощения. И они простили его, причем Шарлотта сделала это с радостью, ибо в тайне чувствовала себя польщенной!

 

А что же в русской поэзии

Давайте представим – бал. Собрались красивые женщины и мужчины.

Среди гостей выделяется пара. Она – в маске.

Толстой: Позвольте представиться, Толстой Алексей Константинович.

Софья Андреевна Бахметьева: А я волшебная маска.

Он: Помилуйте, на дворе январь 1851 года, мы с Вами в Петербурге. Какое может быть волшебство?

Она: Вы пожалеете, что случайно познакомились со мной.

Он: Никогда! Я буду благодарен судьбе.

Она: Хорошо, я Софья Андреевна Бахметьева.

Он: Это у Вас был неудачный брак с полковником Миллером?

Она: Да, и еще роман с князем Вяземским.

Он: Это между ним и Вашим братом произошла дуэль?

Она: Да, князь убил моего брата, и все считают меня виновницей его гибели.

Он: “Многое больно мне было, во многом тебя упрекнул я; но позабыть не хочу ни ошибок твоих, ни страданий”. (Целует руку).

Она: Судьба свела нас на маскараде случайно.

Он: И на всю жизнь. (Вальсируя, уходят).

В этом же 1851 году Толстой написал стихотворение “Средь шумного бала случайно”, которое посвятил своей будущей жене Софье Андреевне. Позднее, через 27 лет, П.И. Чайковский написал романс, удивительно музыкальный и напевный.

Звучит романс “Средь шумного бала случайно”. (А.К.Толстой – П.И.Чайковский)

 

 

А вот и одинокий офицер, скучающий на балу. Отчего же ему так грустно?

Фет: До 14 лет я считал себя сыном русского дворянина Афанасия Шеншина. Но местная духовная консистория установила, что я родился до официального брака родителей, поэтому должен именоваться по фамилии матери, Фетом.

Позвольте представиться: унтер – офицер Карасирского полка Афанасий Афанасьевич Фет.

Биограф: Около сорока лет он потратил потом на то, чтобы избавиться от фамилии Фет, вернуть себе дворянство и фамилию Шеншин.

(Выходит Мария Лазич, присаживается на скамью.)

Фет: Мария, бог наделил Вас тонким музыкальным слухом. Вы прекрасно играете, Вас оценил известный композитор Лист. ( Присаживается рядом.)

Мария Лазич: Вы удивительный человек: офицер, а пишите превосходные стихи о любви.

Он: Мария (Берет ее за руку), Вы прекрасная девушка, но я не могу жениться на Вас. Я стеснен в средствах, а Вы…

Она: (Горько) Я бесприданница, хотя и дочь генерала, но отставного и бедного.

Он: (Жестко, порывисто вставая со скамьи) Вы не понимаете. Я должен выслужить чин полковника, чтобы получить дворянство, а семья станет препятствием для продвижения по службе.

Она: (Грустно) У любви есть слова, те слова не умрут.

Нас с тобой ожидает особенный суд:

Он сумеет нас сразу в толпе различить,

И мы вместе придем, нас нельзя разлучить. (Уходит).

Биограф: Это стихотворение Фета навеяно воспоминаниями о романе с Марией Лазич. Они расстались в мае 1850 года, оказалось, что навсегда.

Он: Осенью неожиданно я узнал, что Марии уже нет. Она умерла! И боже мой, как ужасно! Ужасней смерть и впрямь трудно вообразить. Она уронила себе на платье непогашенную спичку и скончалась от страшных ожогов. Говорили, что так Мария покончила с собой. Нет, нет, это все домыслы.

Звучит романс “Я тебе ничего не скажу”. (А.А.Фет- П.И.Чайковский)

Некоторые авторы второй половины XIX века остались в истории благодаря одному- двум произведениям – гениальным озарениям. Таков задумчиво-печальный элегический романс В.Абаза на стихи И.С. Тургенева “Утро туманное”.

Говорить о любви, наверное, самое сложное. Как и музыка, стихотворения передают чувства и ощущения намного точнее. Каждый поэт доносит именно то, что ощущалось в тот момент лично, а теперь, спустя много лет, стало частью общего водоворота ощущений, радостей, страданий, событий и мыслей. Поэтому каждое стихотворение - это «сердечно», от поэта - читателю.

 


Прочитали: 21 раз и ответили 0 раз

Введите сообщение*:
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера

Включите эту картинку для отображения кода безопасности
обновить, если не виден код


© 2013-2020 abinlib.ru
Design by wasp
Главная Статистика Обратная связь